Обсуждение:Private Eye
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Ну и названице. Ни за что бы не подумал, что это транскрипция с английского :) "Прайвэт Ай" звучало бы понятней. А лучше оставить на языке оригинала или вообще перевести на русский как "Частный глаз" --Unwrecker® 23:13, 5 августа 2005 (UTC)